Технический перевод усложняется за счет наличия в нем специальной терминологии, аббревиатур и сокращений, которые зачастую несут важную смысловую нагрузку. Поэтому выполняя данный вид деятельности, мало быть просто хорошим переводчиком, необходимо также иметь узкоспециализированные знания. В этом случае необходимо говорить не только о подкованности переводчика во владении языком, тут переводчик должен проявить свою техническую грамотность. Ведь перевод инструкций, регламентов, руководств, патентов, тендерной документации должен быть точным, написанным техническим языком, без использования двухзначных терминов и произвольного толкования сути предмета, изложенным порой сухим, но серьезным и информативным стилем – не пафосные выражения и синтаксические конструкции, а изложение фактов.
В данном виде перевода часто переводчики взаимодействуют с клиентом (или специалистами, представляющими клиента), нередко задавая уточняющие вопросы и пытаясь разобраться в предмете толкования. Все это происходит с целью точного понимания переводчиком темы его работы и качественного воспроизведения материала на иностранном языке.
В нашем бюро мы не берем надбавки за сложность или за срочность до 15 страниц/день по данной тематике переводов.
Эта область деятельности характеризуется большим объемом документооборота, поэтому мы предоставляем скидки до 35% постоянным клиентам. На постоянной основе действует программа лояльности.
Цены на технический перевод в бюро переводов Anno Domini:
Язык | Объем до 10 страниц | Объем 10-100 страниц (накопительная система) – СКИДКА 17% | Более 100 страниц (накопительная система) – СКИДКА 25% | Более 500 страниц (накопительная система) |
Английский | 145 | 133 | 110 |
Особые условия (СКИДКА до 35%) |
Испанский | 185 | 170 | 140 | |
Итальянский | 185 | 170 | 140 | |
Немецкий | 200 | 180 | 150 | |
Персидский | 265 | 240 | 200 | |
Польский | 185 | 170 | 140 | |
Украинский | 105 | 95 | 85 | |
Французский | 185 | 170 | 140 |
Полный перечень языков и цен представлен во вкладке «Цены«.